Law & Order 1-6 Everybody's Favorite Bagman 「消された運び屋」ふたたび

 
ストーン専用HD機で録画した1-6(スパドラ放送では1-1)パイロット版エピソードを見直してたんですが・・・この話って難しくないですか?私、自分が筋を把握していなかったのに今ごろになって気がつきました。何度か見たはずなのに、若くて威勢のいいストーンに見とれていただけらしい(笑)

これ、台詞やカットがあんまり親切じゃないせいもあるんですよね。
たとえばストーンが最初に出てくるところの電話の相手は「エディ・コズマトス」で、それがさっき罪状認否で出てきた被告スカリーシの弁護人だということは説明されないので、会話から聞き取るしかない。映画でもよくあることだけど、このエピソードはそれが極端で、見る側に努力を強要する作りなんです。

もう一つの理由は字幕かな。わりと意訳ぎみなせいか、字幕だけだと話がわからなかった。記念すべきストーンの初台詞をひとつずつ直訳してみるとこんな感じです。

I'm Eddie Cosmatos, I can't wait to put this in front of the jury. Two black kids were found with the victim's possessions. The other eye-witnesses put Scalisi there but the only time they saw him with Halsey was when he was perfectly fine. So why does Eddie want to plead his client?
俺がもしエディ・コズマトスなら、喜んで裁判に進むね。被害者の所持品を持っていた黒人少年が二人捕まっている。それに対して、スカリーシがホールジーと一緒にいるところを目撃されたのは、ホールジーが生きていた時だけだ。なのに、なぜエディは取引したがる?

[字幕] “コズマトスだが陪審員の評決が楽しみだ  少年は時計を持っていた  だがスカリーシは元気なホールジーといただけだ” なぜ奴は弁護を?

Judicial calendar isn't published until next week. Scalisi draws Robards or Capstein...
判事の当番表は来週にならないと出ない。ロバーズかカプスタインに当たったら・・・

[字幕] 裁判予定は来週出る  裁判官がロバーズなら?

Fifteen to life. He draws Rosen or Gonzalez he gets an apology. So what ninety-nine lawyers out of a hundred will do?
15年から終身刑だな。ローゼンかゴンザレスなら逆に謝ってもらえる。だったら弁護士の99%はどう出る?

[字幕] 15年から終身刑  ローゼンなら謝って終わりだ  普通なら弁護しない

Wait for the calendar to come out.
当番表が出るのを待つ。

[字幕] 裁判予定を

And you only make five percent of what Eddie makes.
しかも、君の収入はエディの5%にしかならん。

[字幕] 君の20倍は稼いでるな

要するに、高報酬の敏腕弁護士が、勝てる裁判なのに慌てて取引を持ちかけてくるのには何か裏がある、と言っているわけです。そこから警察副本部長たちの汚職が見えてくるというわけ。ここの台詞をよく聞いてみたら、ちょっと話がわかりやすくなりました。

パイロット版の16mmフィルム映像はHDで見ると恐ろしいことに・・・ 黒い点々が画面いっぱいに踊っていて目が疲れるのなんの。

それから、放映はワイド画面用に上下をトリミングしてあったんですね。2話目以降でロビネットの髪型の上の方が切れてるとか(笑)、字幕でストーンの顔が隠れるとか(これはちょっともったいない)。4-2「善意の人々」で迷惑ホームレスがオリベットの面接を受けながら絵を描いてみせたシーンも、放映ではどんな絵かわかりませんでしたが、DVDでは彼女の似顔絵がしっかり映ってました。